我猛打了一個激靈,大腦還沒有從混沌的狀態里蘇醒過來,整個人就被揪下了床。
隨后,兩個耳劈頭蓋臉地甩在我的臉上。
ldquo;小浪蹄子,往日里見你就知道是個不安分的,沒想你竟然還真的敢勾引太子!rdquo;
永安郡主的聲音兇狠地響起,我的腹部跟著傳來一劇痛,是被人大力地踹了一腳上去。
ldquo;來人!把發賣到窯子里!無論給多錢都能玩!rdquo;
6
第6章
我死死地抱著的大,無論誰來拉都不肯松手。
ldquo;太子妃饒命,奴婢冤枉!rdquo;
ldquo;你冤枉什麼?rdquo;
永安郡主將香囊砸在我的臉上,又吩咐人趕將我拖走。
那拉扯我的人下了狠心,折斷了我的手骨。
我慘一聲,上不停地求饒著,心里卻是樂開了花。
永安郡主,你到底是有多害怕我啊?
被太子狠狠地疼過還嫌不夠,不過一個香囊,也值得你這樣大費周章,將東宮翻了個底朝天也要找到我。
但是你不知道嗎?
這東宮有眼線,不是有你的,也有太子的。
他現在對我的興趣剛起,又因著我的拒絕而心有不甘,怎麼會容許你把我賣到青樓呢?
ldquo;慢著,你們這是在干什麼?rdquo;
跟我所料的不差,太子來了,院子里的人立刻烏泱泱地跪下了。
就連拖著我的人也不得不松開手,匍匐著頭也不敢抬。
永安郡主提著擺,行過禮之后就開始嘟告狀。
ldquo;殿下,這個賤婢妄圖勾引于您,被妾發現了,此刻正在置呢。rdquo;
ldquo;您看這個香囊,它就是最好的證據!rdquo;
ldquo;妾知道,以您的份,有多人都不為過。rdquo;
ldquo;可眼下正值新婚,東宮就有侍婢如此大膽,后宅不寧,傳出去不是要讓人詬病于您嗎?rdquo;
永安郡主的一番話說得有理有據,既表明了自己并非善妒,又彰顯了自己為太子著想的良苦用心。
我滿臉淚痕,出自己被折斷的手,拼命地爬到墨云暉前。
Advertisement
ldquo;殿下,奴婢沒有,奴婢真的沒有。rdquo;
我沖他無助地搖搖頭,里還在為自己辯解。
見我這樣,永安郡主更是惱怒。
手指著香囊,讓下人將它拿給墨云暉。
ldquo;還敢狡辯?那這落在浴池里的香囊,你又作何解釋?rdquo;
香囊是我故意扔在浴池里的,墨云暉不知道。
他只記得是自己親手把我扯下浴池,隨后又非禮了我。
至于我上有什麼,又落了什麼,他又怎麼會清楚?
永安郡主把這香囊給他看,無非也只能得到一個答案。
正好,我也想看看,太子究竟會站在誰那一邊?
7
第7章
墨云暉接過香囊,細細著上面的線,沉默不語。
我疼得搐了一下,接著下腹一熱流涌出,染紅了下的地面。
是我的小日子到了。
殷紅的鮮,蒼白的臉,姣好的容,在他的眼底形了強烈的視覺沖擊。
麗卻脆弱。
倔強又委屈。
他握著香囊的手一,眸也變了變。
ldquo;來人!把這小浪蹄子拖走!rdquo;
永安郡主得意地發號施令,在眼里,太子沒有說話,那就是默許了。
我被強行帶離墨云暉邊,一雙含淚的眸子卻仍舊眼地瞅著他。
墨云暉狀似無意地抬眼,掃了自己邊的侍從一眼。
那侍從撲通一聲跪下了,聲音。
ldquo;太子妃恕罪,那香囊是屬下的未婚妻贈予屬下的定信,屬下從不離。rdquo;
ldquo;昨日不慎失,屬下還找了許久。rdquo;
ldquo;沒想竟是落在了殿下的浴池中,屬下多謝太子妃幫屬下尋回,屬下激不盡!rdquo;
隨后,他還朝著永安郡主的方向咚咚咚地磕了好幾個響頭。
永安郡主驚呆了,我卻是笑了。
那香囊明明是我從凝暉堂的張嬤嬤上拿的,怎麼就了你未婚妻的東西了?
殿下啊殿下,你想要保我的苦心,我算是明白了。
只是你的妻子,怕是要氣瘋了吧?
永安郡主快走幾步,停在了那侍從的面前。
ldquo;你說這香囊是你的就是你的?有何證據?rdquo;
Advertisement
侍從抬起頭,一臉從容。
ldquo;回太子妃的話,這香囊上繡的是鴛鴦戲水,還是用棉線所繡。rdquo;
我差點笑出聲,是啊,他一直站在墨云暉邊。
香囊被送到墨云暉手上多久,他就看了多久,這還能記不住嗎?
永安郡主狐疑地往墨云暉手中的香囊看去,果真是對上了。
可是仍舊不死心,繼續追問。
ldquo;那既是你的東西,為何會在殿下的浴池中?rdquo;
ldquo;行了!rdquo;
墨云暉了眉心,聲音冷沉。
永安郡主瞬間噤聲,不敢再問。
ldquo;你為太子妃,捕風捉影,肆意罰下人,何統?rdquo;
永安郡主面委屈,還想要說點什麼。
ldquo;殿下,妾hellip;hellip;rdquo;
墨云暉甩袖便走,可就在經過我邊時,他停頓了一下。
ldquo;給請個郎中!rdquo;
hellip;hellip;
夜,我吹熄了燭火,正打算休息,一道影悄無聲息地落在我的床前。
我驚恐地瞪大眼,剛想要呼喊,悉的聲音卻響了起來。
ldquo;是孤。rdquo;
ldquo;殿下?!rdquo;
我更驚恐了,連忙掀開被子跪在床上。
可是因為作幅度太大,不小心牽扯到腹部的傷口,我疼得輕ldquo;嘶rdquo;了一聲。

