「莫不是公主嫌你狗尾續貂!」
溫旭臉難看了起來,著怒意,打開了錦盒。
「我已足夠有誠意,這顆珍珠,可以買下這整條街的茶肆。
「換你戲文的下半卷,綽綽有余。」
「那下半卷,我早就燒了,就算沒燒,也不會賣與你。」
溫旭語氣驟冷。
「你想清楚,如今我是駙馬,要拿你一個婦道人家,太過容易!」
我怒了,猛地起。
「你真是卑鄙至極!為了追名逐利!連臉都不要了!!」
他冷笑:「這世上,誰不追名逐利?!」
「人人稱頌清高,可到了關鍵時刻,還不照樣低頭彎腰!」
「我落魄之時,重金設宴,結那些國子監生,但他們誰看得起我?
「可等我做了駙馬,再與他們同游郊外,不過隨口一句「這里風景很好,但缺點鳴狗之聲」,便有人當場趴在地上學狗!」
他大笑起來,眼神幾近癲狂。
「那一刻,我有多痛快!你明白嗎?」
「世道如此,我不過順勢而為,何錯之有?!」
22
我著眼前面目猙獰的人,幾乎認不出他來。
曾經那個翩翩年郎,如今已徹底被權勢與虛名腐蝕殆盡。
我搖了搖頭,憐憫地看著他。
一字一句道:
「我和你,已沒什麼好說的了。」
轉,推門走。
溫旭瞬間暴怒,一把掐住了我的咽,將我按在了門柱上。
「不準用這種眼神看我!!」
「你以為你是誰?憑什麼可憐我!!」
我拼命掙扎:「放開!」
然而,我推不開他。
嚨劇痛,眼前陣陣發黑。
「救hellip;hellip;」
「鏘mdash;mdash;!」
就在這時,一道寒破空而來。
冰冷的聲音響起:
「放開。」
我艱難側頭,模糊的視線里,出現了悉的影。
是孟玄喆。
他握著不知從誰手中奪來的劍,穩穩架在溫旭頸側。
溫旭瞳孔了。
放開了我,張開雙手,緩緩后退。
他咬牙低吼:「你是什麼人?」
孟玄喆道:「護之人。」
他將溫旭到墻角,問我:
「你還好嗎?」
我捂著嚨,仍在息,著手朝他擺了擺。
溫旭瞇起眼,掃過我們二人,突然咬了牙:
Advertisement
「錢令儀,你可真行hellip;hellip;
「當初我得死去活來,如今不過半年,就勾搭上了新夫婿?」
孟玄喆劍尖一抬。
「閉,滾出去。」
溫旭臉晴不定,最終還是忌憚那柄劍,緩步朝門口退去。
只是與我肩而過時,他低聲一哂,在我耳邊:
「等他知道,你被我休過,還能這麼寶貝你?」
23
溫旭離開后,孟玄喆臉沉得可怕。
他將劍還給一個食客,道了聲謝,便拉著我出了茶肆。
一路無言。
到了醫館,他找大夫開了藥膏,替我上藥。
下頜繃得死,手上作卻很輕。
我從未見過他如此怒的模樣,也不敢多言,任由他理。
直到他完,將藥膏遞給我。
「每日涂一次,淤消得快。」
我坐在椅子上,半晌,低聲問:
「hellip;hellip;你不問嗎?」
他沒看我,只是搖了搖頭。
「每個人都有自己的過去,你不愿說的,我不問。」
指尖輕藥瓶邊緣,我心中一陣陣發酸,又說不出話來。
他忽然嘆了口氣,在我面前蹲下。
「我只是在想,若不是今日我恰巧在那兒,你要怎麼辦?」
他頓了頓,又問:
「他還會來找你嗎?」
「我不知道hellip;hellip;」
孟玄喆眉頭蹙。
「他若還敢來,我不會再客氣。」
我怔了,抬眼看他,是真的了怒。
眼眶倏然泛熱。
我啞聲道:
「你不該出手的。」
「他是我前夫。」
「hellip;hellip;也是當朝駙馬,溫旭。」
24
我將自己與溫旭的事,一件件說給他聽。
他聽完后,怔了許久。
「原來hellip;hellip;你就是《綠牡丹》的原作者。」
「嗯,那日聽到你說的那些話,我很高興。」
「你是唯一一個,看見戲文背后是我的人。
「可能也就是在那時,我對你hellip;hellip;有了些特殊的意。」
他眼神微,問:
「可hellip;hellip;你為何忽然不愿再來?」
我垂下眼。
「因為我娘說,你克死過兩任妻子,不愿看我重蹈覆轍hellip;hellip;」
Advertisement
「年紀大了,又生了病,我不敢氣。」
他沉沉地嘆了一口氣。
「原來是這樣。」
「我約有猜到hellip;hellip;」
他站起了,走到窗邊,指節繃。
「你既與我說你的舊事,我也愿說我的。
「們的事,我有苦衷。
「你hellip;hellip;想聽嗎?」
我輕輕點了點頭。
他看著窗外,開口:
「我的第一任妻子,名陳桐,是我恩人的兒。
「小時候我家里窮,是陳家人供我讀書,到我考中舉人時,陳老爺病重,臨終前的心愿,是能看到出嫁。
「但陳桐從小弱,無人愿上門說親,我不忍看他帶著憾離去,便答應了這門親事。
「只是還未過門,他們父就接連病逝。
「第二任妻子,名譚娥,是我上的兒。」
「父親在我進府學后,對我多有提攜,還時常照顧孟鈺,但后來,京城查出科舉舞弊案,他被冤案中,抄了家。」
「他求我娶了他的兒,至可以幫恢復良籍,不至于淪落為奴。」
「我答應了,但是婚后沒過多久,就因憂思過甚而離世。」
「之后,坊間便傳出了我克妻的流言。」
「那時我想,這名聲于我,不過是影響娶妻,但若我辯解,們的名聲又會如何?」
「對陳桐,恐怕要說『命薄虛,不詳之人』,對譚娥,多半又言『罪門之,死有余辜』。」
「所以不如我一人擔下。」
「們已經不在了,不應當再被說得如此不堪。

